Tamamı Diyarbakır'da çekilen ünlü sinema oyuncularının da yer aldıðı ve Kanal D televizyonunda bu hafta ilk bölümü yayınlanan 'Sultan' adlı dizide Kürtçe diyalogların olmaması dikkat çekti.
Yaklaşık bir yıldır çekimleri süren ve basına dizinin ismi 'Ayrılık olmasaydı-Ben u Sen' olarak bildirilen, ancak 'Sultan' adı ile yayınlanan dizinin ilk bölümü yayınlandı. Diyarbakır'ın tarihi mekanları ile Ýskenderpaşa, Mardinkapı, Lalebey, Daðkapı gibi semtlerinde çekilen dizide tekbir Kürtçe diyalogun olmaması şaşırttı. Dizinin başında Ciwan Haco'nun "Diyarbekîr mala min e" şarkısının bile sadece müziði birkaç saniye olarak yer aldı.
ATV kanalında yeni yayına giren ve bir Türk balıkçısıyla bir Yunan kızının aşk hikayesini anlatan "Ýki Yaka Bir Ýsmail" dizisinde Rumca diyaloglar kullanılırken, Diyarbakır'da geçen bir hikayede Kürtçe bir diyalogun yer almaması şaşırttı.
Diyarbakır'da hiçbir nene torununu severken 'Oy Balabanım' demez' mesela...
Yapımcılıðını Cengiz Keten, Sevil Demirci ve Ömür Atay'ın, yönetmenliðini ise Azime Kanal'ın yaptıðı 'Sultan' dizisinin oyuncu kadrosunda ise tanınmış oyuncular Nurgül Yeşilçay, Şahin Irmak, Settar Tanrıöðen, Nur Sürer, Seray Gözler, Nazmi Kırık ve Ferhat Yılmaz yer alıyor.
Bir Kürt kentinde çekilen dizide tekbir Kürtçe diyalogun olmamasını senariste mi, yönetmene mi, oyunculara mı baðlamalı bilinmez, ancak çok kültürlü, çok dilli coðrafyalarda çekilen dizilerde görülen diyalogların hiçbirine 'Sultan' dizisinde tanık olunmadı.
Diyarbakır şivesi ile yapılan diyaloglar da, Nur Sürer, Settar Tanrıöðen gibi usta oyunculara raðmen yönetmen marifetiyle olsa gerek, Ege, Ýç Anadolu şivelerinden farksız.
Çekimlere başlanıldıðında isim "Ayrılık olmasaydı-Ben u Sen" olarak kamuoyuna açıklanan dizinin isminin 'Sultan' olarak deðiştirilmesi de dikkatlerden kaçmadı.
ANF NEWS AGENCY