Karlı dağda yol açan dergi: GOG

Çizgi roman dergisi GOG'un Genel Yayın Yönetmeni İmam Cici, Kürtçe okur oluşturmanın çok zor olduğunu bildiklerini belirterek, “Karlı bir dağda yol açmak bizimkisi” dedi.

Kürtçenin Kurmancî ve Zazakî lehçelerinde yayın hayatına başlayan çizgi roman dergisi GOG'un Genel Yayın Yönetmeni İmam Cici, GOG’un, ebeveynlerin çocuklarına severek okumalarını sağlayacakları bir dergi olduğunu söyledi. Cici, şu çağrıyı yaptı: “GOG’a sahip çıkın, dilimiz çizgisini bulsun."

GOG, geçen ay ilk sayısıyla okuyucularıyla buluştu. Yayın hayatına Kürtçenin Kurmancî ve Zazakî lehçelerinde başlayan çizgi roman ağırlıklı dijital çocuk dergisi GOG, adını eski bir Kürt çocuk oyunundan alıyor. GOG, pek çok eğlenceli karakterin maceraları ve eğitici içerikleriyle 7-14 yaş grubuna hitap ediyor. Dergide Red Kit, Yakari, Thorgal ve Milo’nun hikayeleri de yer alıyor. Düzenli çizerleri arasında ‘Qirix’ karakteriyle Doğan Güzel’in, ‘Orası Öyküleri’yle Ender Özkahraman’ın, ‘Kim Bu’ serisiyle İmam Cici’nin de bulunduğu GOG’da, Evdal Can’ın yazıp çizdiği ünlü Mezopotamya efsanesi Şahmaran ilk kez çizgi roman olarak okurlarıyla buluşuyor. ANF’ye konuşan derginin Genel Yayın Yönetmeni İmam Cici, çizgi romanın edebiyat ile görsel sanatların bir karışımı olduğunu belirterek, kültürlerinin içinde böylesine etkili bir anlatım dilinin olmayışının ise büyük eksiklik olduğunu kaydetti.

ÇİZGİ ROMAN GELENEĞİ OLUŞTURULMALI

"Sinema, edebiyat ve görsel sanatlarla ilgili birçok alanda üretim yapan gençler, neden çizgi roman gibi etkili bir anlatım dilini kullanmasınlar?" diye soran Cici, şunları söyledi: “Kültürümüzdeki bu eksikliğin giderilmesi, ancak çocuklarımızın çizgi roman kültürünün oluşacağı yayınlarla büyümesiyle mümkün olabilir. Çizgi romanların olduğu bir çocuk dergisi geleneği oluşturabilmek için şimdi harekete geçersek, ancak birkaç kuşak sonra bu türde okuyan ve üretim yapan gençlerimiz olur."

DERGİYİ ÇIKARMANIN ZORLUKLARI

Derginin dilinin Kürtçe olmasının zorluklarına işaret eden Cici, "Hangi birinden başlayalım, devletin ve toplumun Kürtçe fobisinden mi? Kürtçe çizgi roman kültürümüzün olmayışından mı? Okuma alışkanlıklarını yitiren bir kuşakla karşı karşıya oluşumuzdan mı? Kürt çizerlerin azlığından mı? Türk ticaret yasalarının sitemizin tamamıyla Kürtçe olmasına bile izin vermemesinden mi? Bazı çizerlerin, ‘sevimli bir tavşan çizsem sadece Kürtçe konuşturduğum için başım belaya girebilir' kaygısından mı? Burada her tür üretim zordur, Kürtçe üretim daha zordur" şeklinde konuştu.

DERGİDE NELER VAR?

Derginin içeriğine ilişkin de bilgi veren Cici, şunları paylaştı: "İlk defa Kürtçeye çevrilmiş yabancı çizgi romanlar var. Dünyada en çok satan ve 30’dan fazla dile çevrilmiş olan Red Kit; hayvanlarla konuşabilen, doğayı seven, barışçı ve şaman yetenekleri olan küçük bir Amerika yerlisi çocuğu olan Yakari; bir yandan ailesini barbar dünyanın şiddetinden korumaya çalışırken bir yandan da kendi geçmişini arayan bir adam olan Thorgal; küçük bir köyde teyzeleriyle beraber yaşarken kendini fantastik bir dünyanın içinde bulan küçük bir çocuğun maceralarının anlatıldığı Milo’nun Dünyası. Bizden ise Doğan Güzel’in Qirix’ı; Ender Özkahraman’ın Orası Öyküleri, Benim çizdiğim ve dünyaca ünlü bilim ve sanat insanlarının hayatlarını esprili bir dille anlattığım Kim Bu? serisi; ilk defa Evdal Can tarafından çizgi romana uyarlanan Şahmaran; Şerda’nın yazdığı ve küçük bir kız çocuğunun komik maceralarını anlattığı Porsor karakteri var."

NASIL BİR ARAYA GELİNDİ?

Bunun yanında kültür ve sanat sayfası, hayali kahramanların analiz edildiği 'Bildiğin Gibi Değil' sayfası ve kitaplardan yaptıkları alıntıları resimlerle destekledikleri 'Kitaplar Ne Diyor?' gibi eğlenceli ve eğitici sayfaların da olduğunu kaydeden Cici, “Çizgileriyle destek olmakla birlikte dergimizin yayın kurulunda Doğan Güzel ve Ender Özkahraman var. Dergimizin logosu Doğan’a ait. Onun dışında dergi tasarımı, web tasarımı ve geriye kalan bütün işler bana kalmış durumda. Şimdilik böyle. Nasıl bir araya geldik? Zaten görüşüyorduk ve bu dergiyi konuşuyorduk. Aralarında en az yorgun olan ben olduğum için ben atıldım bu işe" dedi.

DİLİMİZ ÇİZGİSİNİ BULSUN

Dergiyi okuyup yaygınlaştırmanın sadece çocuğu olanların düşünmesi gereken bir konu olmadığını ifade eden Cici, kitapçılarda, internette Kürtçe çizgi roman ve Kürtçe çocuk dergisi görmeyen her Kürt’ün meselesi olduğunu vurguladı. Şimdi hem koşulları elvermediği hem de dijital okuma alışkanlığını da geliştirmek amacında oldukları için dergiyi dijital satışa sunduklarını kaydeden Cici, şunları ekledi: “Yoksa dijital satışla var olmanın zorluğunu da biliyorduk. Amacımız basılı olarak ulaştıramadığımız GOG’u ülke dışında yaşayan Kürtlere dijital okutmak, oradan gelen destekle burada dergimizi basılı dağıtabilmekti. Başlayınca anladım ki çok zor olacak okurumuzu oluşturmak. Karlı bir dağda yol açmak bizimkisi. Okuma oranını gittikçe düştüğü bir çağdayız. Ebeveynlere düşen çocuklarına sevecekleri yayınları okutmak. GOG’da öyle bir dergi. GOG’a sahip çıkın, dilimiz çizgisini bulsun."